Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch Mose (Genesis) 6:5
-
Lutherbibel
Da aber der HERR sah, daß der Menschen Bosheit groß war auf Erden und alles Dichten und Trachten ihres Herzens nur böse war immerdar,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR sah, dass die Menschen voller Bosheit waren. Jede Stunde, jeden Tag ihres Lebens hatten sie nur eines im Sinn: Böses planen, Böses tun. -
Der HERR sah, dass auf der Erde die Bosheit des Menschen zunahm und dass alles Sinnen und Trachten seines Herzens immer nur böse war.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив Господь, що людська злоба на землі велика та що всі думки й помисли сердець увесь час тільки злі, -
(en) King James Bible ·
And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же побачив Бог, що ледарство людське було велике на землї, а люде дбають повсячасно тільки про лихе, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь увидел, что люди земли полны зла, что они только о зле и думают, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побачив Господь Бог, що зло людей розмножилося на землі, що кожний у своєму серці весь час пильно роздумує про зло, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І бачив Господь, що велике розбе́щення людини на землі, і ввесь нахил думки серця її — тільки зло повсякде́нно. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь увидел, что люди на земле развратились, и все их мысли постоянно склоняются к злу. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD observed the extent of human wickedness on the earth, and he saw that everything they thought or imagined was consistently and totally evil. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD saw that the wickedness of man was great on the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.