Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 13:17
-
Lutherbibel
sondern rief seinen Knaben, der sein Diener war, und sprach: Treibe diese von mir hinaus und schließe die Tür hinter ihr zu!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er rief seinen Kammerdiener und befahl: »Jag die da hinaus und verriegle die Tür hinter ihr!« -
sondern rief den jungen Mann, der in seinen Diensten stand, und sagte: Bringt dieses Mädchen da von mir weg auf die Straße hinaus und schließt die Tür hinter ihr ab!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И позвал отрока своего, который служил ему, и сказал: прогони эту от меня вон и запри дверь за нею. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
а кликнув хлопця, що був на послугах у нього, й велів: “Виведи її геть від мене й засунь двері за нею.” -
(en) King James Bible ·
Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. -
(en) New International Bible Version ·
He called his personal servant and said, “Get this woman out of my sight and bolt the door after her.” -
(en) English Standard Bible Version ·
He called the young man who served him and said, “Put this woman out of my presence and bolt the door after her.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А кликнув хлопця свого та й звелїв: Виведи отсю від мене та й засунь двері за нею. -
(en) New King James Bible Version ·
Then he called his servant who attended him, and said, “Here! Put this woman out, away from me, and bolt the door behind her.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он позвал своего слугу и сказал ему: "Выгони отсюда эту женщину и запри за ней дверь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він покликав свого слугу, який був над його домом, і сказав йому: Геть відішліть цю від мене! І замкни за нею двері! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покликав він юнака́ свого, слугу свого, та й сказав: „Ви́женіть оцю від мене геть, і замкни́ за нею двері“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он позвал юношу, который служил ему, и сказал:
— Выгони ее вон отсюда и запри за ней дверь! -
(en) New Living Bible Translation ·
He shouted for his servant and demanded, “Throw this woman out, and lock the door behind her!” -
(en) New American Standard Bible ·
Then he called his young man who attended him and said, “Now throw this woman out of my presence, and lock the door behind her.”