Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 13:21
-
Lutherbibel
Und da der König David solches alles hörte, ward er sehr zornig. Aber Absalom redete nicht mit Amnon, weder Böses noch Gutes;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als König David davon erfuhr, wurde er sehr zornig. Doch er brachte es nicht übers Herz, Amnon zu bestrafen, denn er war sein ältester Sohn, und David liebte ihn besonders. -
Doch der König David erfuhr von der ganzen Sache und wurde darüber sehr zornig.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И услышал царь Давид обо всём этом, и сильно разгневался. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли дізнався цар Давид про всю ту справу, то закипів гнівом, але він не докорив своєму синові Амнонові, якого він любив, бо то був його перворідень. -
(en) King James Bible ·
But when king David heard of all these things, he was very wroth. -
(en) New International Bible Version ·
When King David heard all this, he was furious. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Дознавшися ж царь Давид про всю справу, закипів великим гнївом, та не хотїв печалити сина свого Амнона, любив бо його, бо се був у нього перворідень. -
(en) New King James Bible Version ·
But when King David heard of all these things, he was very angry. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда царь Давид услышал обо всём этом, он сильно разгневался. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли цар Давид почув про всі ці справи, то дуже розгнівався, та він не засмутив душі Амнона, свого сина, тому що любив його, адже він був його первенцем. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А цар Давид почув про це все, — і сильно розгні́вався! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда обо всем этом услышал царь Давид, он страшно разгневался.49 -
(en) New American Standard Bible ·
Now when King David heard of all these matters, he was very angry.