Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 15:26
-
Lutherbibel
Spricht er aber also: Ich habe nicht Lust zu dir, siehe, hier bin ich. Er mache es mit mir, wie es ihm wohl gefällt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn er aber sagt, dass ihm nichts mehr an mir liegt, so will ich auch das annehmen. Er soll mit mir tun, was er für richtig hält. -
Wenn er aber sagt: Ich habe an dir keinen Gefallen!, gut, dann mag er mit mir machen, was ihm gefällt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А если Он скажет так: «нет Моего благоволения к тебе», то вот я; пусть творит со мною, что Ему благоугодно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж він скаже: Не довподоби ти мені, — то ось я: нехай він чинить зо мною, як йому довподоби.” -
(en) King James Bible ·
But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him. -
(en) New International Bible Version ·
But if he says, ‘I am not pleased with you,’ then I am ready; let him do to me whatever seems good to him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But if he says, ‘I have no pleasure in you,’ behold, here I am, let him do to me what seems good to him.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж він скаже: Не до вподоби ти менї, так ось я; нехай чинить ізо мною, як до вподоби йому. -
(en) New King James Bible Version ·
But if He says thus: ‘I have no delight in you,’ here I am, let Him do to me as seems good to Him.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
А если Он скажет, что недоволен мной, то пусть тогда делает со мной всё, что захочет". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А якщо Він так сказав: Не забажав Я тебе! Ось я, нехай учинить мені за тим, що добре в Його очах. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А якщо Він скаже так: Не бажаю тебе, — ось я: нехай зробить мені, як добре в оча́х Його́“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но если Он скажет: «Ты Мне неугоден», то я готов; пусть Он поступит со мной, как пожелает. -
(en) New Living Bible Translation ·
But if he is through with me, then let him do what seems best to him.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But if He should say thus, ‘I have no delight in you,’ behold, here I am, let Him do to me as seems good to Him.”