Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 19:36
-
Lutherbibel
Ich bin heute 80 Jahre alt. Wie sollte ich kennen, was gut oder böse ist, oder schmecken, was ich esse oder trinke, oder hören, was die Sänger oder Sängerinnen singen? Warum sollte dein Knecht meinem Herrn König fürder beschweren?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
80 Jahre bin ich nun schon alt, und es fällt mir schwer, klare Gedanken zu fassen. Ich schmecke kaum noch, was ich esse oder trinke, und den Gesang deiner Sänger und Sängerinnen höre ich nicht mehr gut. Ich würde dir, mein König, doch nur zur Last fallen. -
Ich bin jetzt achtzig Jahre alt. Kann ich denn noch Gutes und Böses unterscheiden? Kann dein Knecht noch Geschmack finden an dem, was er isst und trinkt? Höre ich denn noch die Stimme der Sänger und Sängerinnen? Warum soll denn dein Knecht noch meinem Herrn, dem König, zur Last fallen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ещё немного пройдёт раб твой с царём за Иордан; за что же царю награждать меня такою милостью? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вісімдесят років мені тепер. Чи ж: можу я розрізнити між добрим і злим? Чи твоєму слузі смакує те, що він їсть або що п'є? Чи можу ще я слухати голос співаків та співачок? Чого ж то твій слуга мав би бути ще тягарем цареві, моєму панові? -
(en) King James Bible ·
Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? -
(en) New International Bible Version ·
Your servant will cross over the Jordan with the king for a short distance, but why should the king reward me in this way? -
(en) English Standard Bible Version ·
Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king repay me with such a reward? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Трошки проведе раб твій царя за Йордань, за що ж, царю, такою милостю менї віддячувати? -
(en) New King James Bible Version ·
Your servant will go a little way across the Jordan with the king. And why should the king repay me with such a reward? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я пройду ещё немного с царём за Иордан. Мне не нужно вознаграждение, которое ты хочешь мне дать. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я сьогодні є вісімдесятилітнього віку, не пізнаю між добром і злом. Хіба твій раб ще куштує те, що їсть чи п’є? Чи ще почую голос співаків і співачок? Навіщо твій раб надалі буде тягарем для мого володаря-царя! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я сьогодні віку восьмидесяти́ літ. Чи можу я розпізнавати між добрим та злим? Чи розкуштує твій раб, що́ буду їсти та що́ буду пити? Чи послухаю я ще голосу співакі́в та співа́чок? І по́що буде ще раб твій тягарем для свого пана царя? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твой слуга немного пройдет с царем за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью? -
(en) New Living Bible Translation ·
Just to go across the Jordan River with the king is all the honor I need! -
(en) New American Standard Bible ·
“Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me with this reward?