Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 20:11
-
Lutherbibel
Und es trat ein Mann von den Leuten Joabs neben ihn und sprach: Wer’s mit Joab hält und für David ist, der folge Joab nach!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Einer von Joabs Männern blieb bei der Leiche und rief allen Soldaten, die vorbeikamen, zu: »Hältst du zu Joab? Bist du auf Davids Seite? Dann folge Joab!« -
Einer von den Leuten Joabs aber blieb bei Amasa stehen und rief: Wer zu Joab hält und wer zu David gehört, der folge Joab nach!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Один из отроков Иоавовых стоял над Амессаем и говорил: тот, кто предан Иоаву и кто за Давида, пусть идёт за Иоавом! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Один же з Йоавових слуг став над Амасом та й каже: “Хто воліє Йоава і хто за Давида, нехай іде за Йоавом!” -
(en) King James Bible ·
And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab. -
(en) New International Bible Version ·
One of Joab’s men stood beside Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab!” -
(en) English Standard Bible Version ·
And one of Joab’s young men took his stand by Amasa and said, “Whoever favors Joab, and whoever is for David, let him follow Joab.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Один же з Йоабового війська став і покликував: Хто держиться Йоаба й хто за Давида, рушай за Йоабом! -
(en) New King James Bible Version ·
Meanwhile one of Joab’s men stood near Amasa, and said, “Whoever favors Joab and whoever is for David — follow Joab!” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Один из молодых солдат Иоава, стоя над телом Амессая, говорил: "Все, кто предан Иоаву и кто за Давида, пусть следуют за Иоавом!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І над ним став муж зі слуг Йоава, і сказав: Хто той, який за Йоавом і хто за Давидом, за Йоавом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А один з Йоавових слуг став над ним та й говорив: „Хто жадає Йоава, і хто за Давида, — за Йоавом!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:
— Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом! -
(en) New Living Bible Translation ·
One of Joab’s young men shouted to Amasa’s troops, “If you are for Joab and David, come and follow Joab.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now there stood by him one of Joab’s young men, and said, “Whoever favors Joab and whoever is for David, let him follow Joab.”