Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 20:18
-
Lutherbibel
Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen will, der frage zu Abel; und so ging’s wohl aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und sie brachte ihr Anliegen vor: »Früher sagte man bei uns: ›Hol dir Rat in Abel, und du bist gut beraten!‹ -
Sie sagte: Früher pflegte man zu sagen: Man frage nur in Abel nach, so bringt man es fertig.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Она сказала: прежде говаривали: «кто хочет спросить, спроси в Авеле»; и так решали дело. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І промовила вона так: “Давніше говорилося звичайно: нехай спитають в Авел, і так чинено. -
(en) King James Bible ·
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. -
(en) New International Bible Version ·
She continued, “Long ago they used to say, ‘Get your answer at Abel,’ and that settled it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then she said, “They used to say in former times, ‘Let them but ask counsel at Abel,’ and so they settled a matter. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовила вона так: У давні давна була така приповідка: хто хоче питати, нехай питає ув Абелї, й так чинено. -
(en) New King James Bible Version ·
So she spoke, saying, “They used to talk in former times, saying, ‘They shall surely seek guidance at Abel,’ and so they would end disputes. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщина сказала: "Прежде говорили: "Просите помощи в Авеле, и вы получите всё, что вам нужно". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І вона заговорила, промовляючи: Слово сказали між прадідами, кажучи: Обов’язково запитувалося [1] в Авелі та в Дані, чи вірні Ізраїля не спромоглися здійснити те, що постановили; обов’язково запитають [2] в Авелі й так, чи вони не спромоглися здійснити. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказала вона, говорячи: „Коли́сь треба було перегово́рювати, а саме, — конче запитатися в Аве́лі, і так закінчи́ли б справу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она сказала:
— Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then she continued, “There used to be a saying, ‘If you want to settle an argument, ask advice at the town of Abel.’ -
(en) New American Standard Bible ·
Then she spoke, saying, “Formerly they used to say, ‘They will surely ask advice at Abel,’ and thus they ended the dispute.