Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 24:20
-
Lutherbibel
Und da Aravna sich wandte, sah er den König mit seinen Knechten zu ihm herüberkommen und fiel nieder auf sein Angesicht zur Erde
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Arauna den König und sein Gefolge kommen sah, lief er ihm entgegen, warf sich ihm zu Füßen und berührte mit seinem Gesicht den Boden. -
Arauna hielt gerade Ausschau und sah den König mit seinen Dienern kommen. Er ging hinaus, warf sich vor dem König mit dem Gesicht zur Erde nieder
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взглянул Орна и увидел царя и слуг его, шедших к нему, и вышел Орна и поклонился царю лицом своим до земли. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли побачив Орна, що цар із своїм двором простує до нього, вийшов Орна й уклонився цареві лицем до землі. -
(en) King James Bible ·
And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. -
(en) New International Bible Version ·
When Araunah looked and saw the king and his officials coming toward him, he went out and bowed down before the king with his face to the ground. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when Araunah looked down, he saw the king and his servants coming on toward him. And Araunah went out and paid homage to the king with his face to the ground. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Споглянувши ж Орна й побачивши, що царь із двором своїм простує до його, вийшов і вклонився перед царем лицем до землї. -
(en) New King James Bible Version ·
Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Орна взглянул и, увидев царя и слуг его, шедших к нему, вышел и поклонился царю до земли. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Орна виглянув у вікно і побачив царя та його слуг, які проходили перед ним. Тож Орна вийшов і поклонився цареві своїм обличчям до землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І виглянув Аравна, і побачив царя та його слуг, що йдуть до нього. І вийшов Аравна, і вклонився цареві обличчям своїм до землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Орна посмотрел и увидел царя и его людей, идущих к нему, он вышел и поклонился царю, коснувшись лицом земли. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Araunah saw the king and his men coming toward him, he came and bowed before the king with his face to the ground. -
(en) New American Standard Bible ·
Araunah looked down and saw the king and his servants crossing over toward him; and Araunah went out and bowed his face to the ground before the king.