Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 3:11
-
Lutherbibel
Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Isch-Boschet brachte kein Wort mehr heraus, denn er hatte große Angst vor Abner. -
Darauf konnte Ischbaal Abner nichts erwidern; denn er hatte Angst vor ihm.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И не мог Иевосфей возразить Авениру, ибо боялся его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І не зваживсь Ішбаал відповісти Авнерові ні слова, бо він боявся його. -
(en) King James Bible ·
And he could not answer Abner a word again, because he feared him. -
(en) New International Bible Version ·
Ish-Bosheth did not dare to say another word to Abner, because he was afraid of him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Ish-bosheth could not answer Abner another word, because he feared him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не зваживсь Евостей відказати нї слова Абенирові, бо боявсь його. -
(en) New King James Bible Version ·
And he could not answer Abner another word, because he feared him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иевосфей не мог возразить Авениру, ибо боялся его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мемфівостей не зміг більше відповісти Авенирові й слова, тому що боявся його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І той не міг уже відповіда́ти Авнерові ані сло́ва, бо боявся його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иш-Бошет не осмеливался далее говорить с Авнером, потому что испугался его. -
(en) New Living Bible Translation ·
Ishbosheth didn’t dare say another word because he was afraid of what Abner might do. -
(en) New American Standard Bible ·
And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him.