Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 3:26
-
Lutherbibel
Und da Joab von David ausging, sandte er Boten Abner nach, daß sie ihn wiederum holten von Bor–Hassira; und David wußte nichts darum.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Joab schickte einige Boten hinter Abner her, die ihn zurückbringen sollten. Bei der Zisterne von Sira holten sie ihn ein, und er kehrte mit ihnen um; der König aber wusste nichts davon. -
Als Joab David verlassen hatte, schickte er Boten hinter Abner her, die ihn von Bor-Sira zurückholten. David aber wusste nichts davon.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вышел Иоав от Давида и послал гонцов вслед за Авениром; и возвратили они его от колодезя Сира, без ведома Давида. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли Йоав вийшов від Давида, послано гінців за Авнером, і завернули його від Сіра-криниці, а Давид не знав про це. -
(en) King James Bible ·
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. -
(en) New International Bible Version ·
Joab then left David and sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern at Sirah. But David did not know it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Joab Murders Abner
When Joab came out from David’s presence, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the cistern of Sirah. But David did not know about it. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вийшовши Йоаб від Давида, послав гонцїв за Абениром, і завернули його від криницї Сири, а Давид про се й не знав. -
(en) New King James Bible Version ·
And when Joab had gone from David’s presence, he sent messengers after Abner, who brought him back from the well of Sirah. But David did not know it. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иоав ушёл от Давида и послал гонцов за Авениром, и они привели его от родника Сира. Но Давид ничего не знал об этом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І повернувся Йоав від Давида, і відіслав послів за Авениром, і повертають його від джерела Сеірама. А Давид не знав. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшов Йоав від Давида, і послав посланці́в за Авнером, і вони заверну́ли його з Бор-Гассіри, а Давид про те не знав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иоав вышел от Давида, послал за Авнером вестников, и они вернули его от колодца Сира. Давид об этом не знал. -
(en) New Living Bible Translation ·
Joab then left David and sent messengers to catch up with Abner, asking him to return. They found him at the well of Sirah and brought him back, though David knew nothing about it. -
(en) New American Standard Bible ·
Joab Murders Abner
When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it.