Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 3:37
-
Lutherbibel
und alles Volk und ganz Israel merkten des Tages, daß es nicht vom König war, daß Abner, der Sohn Ners, getötet ward.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer bei der Beerdigung gewesen war, war überzeugt, dass David nichts mit dem Mord an Abner zu tun hatte, und alle Israeliten dachten ebenso. -
Alle Leute, auch ganz Israel, erkannten an jenem Tag, dass die Ermordung Abners, des Sohnes Ners, nicht vom König ausgegangen war.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И узнал весь народ и весь Израиль в тот день, что не от царя произошло умерщвление Авенира, сына Нирова. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Увесь народ і ввесь Ізраїль того дня впевнився, що то не з волі царя вбито Авнера, сина Нера. -
(en) King James Bible ·
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. -
(en) New International Bible Version ·
So on that day all the people there and all Israel knew that the king had no part in the murder of Abner son of Ner. -
(en) English Standard Bible Version ·
So all the people and all Israel understood that day that it had not been the king’s will to put to death Abner the son of Ner. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І впевнився люд і ввесь Ізраїль того дня, що вбито Абенира Ниренка не по царському наказові. -
(en) New King James Bible Version ·
For all the people and all Israel understood that day that it had not been the king’s intent to kill Abner the son of Ner. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В тот день все иудеи и весь Израиль поняли, что царь не принимал участия в убийстве Авенира, сына Нира. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І пізнав увесь народ і весь Ізраїль у той день, що не від царя вийшов наказ убити Авенира, сина Нира. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І того дня дові́далися ввесь народ та ввесь Ізра́їль, що то не було́ від царя, щоб забити Авнера, сина Нерового. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так в тот день весь народ и весь Израиль узнал, что царь не принимал никакого участия в убийстве Авнера, сына Нира. -
(en) New Living Bible Translation ·
So everyone in Judah and all Israel understood that David was not responsible for Abner’s murder. -
(en) New American Standard Bible ·
So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death.