Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 3:9
-
Lutherbibel
Gott tue Abner dies und das, wenn ich nicht tue, wie der HERR dem David geschworen hat,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe genug von dir! Von jetzt an unterstütze ich David. Der HERR hat schließlich geschworen, dass er Sauls Familie vom Thron stoßen und David die Herrschaft geben wird. Gott soll mich hart bestrafen, wenn ich nicht dafür sorge, dass David bald König ist über ganz Israel und Juda, von Dan im Norden bis Beerscheba im Süden!« -
Gott soll Abner dies und das antun, wenn ich nicht gegenüber David so handle, wie der HERR es ihm geschworen hat:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
То и то пусть сделает Бог Авениру, и ещё больше сделает ему! Как клялся Господь Давиду, так и сделаю ему: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хай Бог Авнерові відплатить та ще й причинить, коли я не зроблю Давидові того, в чому Господь йому поклявся: -
(en) King James Bible ·
So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him; -
(en) New International Bible Version ·
May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the Lord promised him on oath -
(en) English Standard Bible Version ·
God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the Lord has sworn to him, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай удїє Господь Абенирові сяк і так — як поклявся Давидові Господь, те я й учиню йому: -
(en) New King James Bible Version ·
May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the Lord has sworn to him — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я обещаю — я сделаю, чтобы сбылось всё, что сказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це нехай учинить Бог Авенирові, і це нехай йому додасть, бо так, як поклявся Господь Давидові, так учиню йому в цей день, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нехай так зро́бить Бог Авне́рові, і нехай ще дода́сть йому, якщо я не зроблю́ Давидові так, як Господь присягну́в був йому, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так пусть же Бог сурово накажет8 Авнера, если я не сделаю для Давида того, о чем клялся ему Господь, -
(en) New Living Bible Translation ·
May God strike me and even kill me if I don’t do everything I can to help David get what the LORD has promised him! -
(en) New American Standard Bible ·
“May God do so to Abner, and more also, if as the LORD has sworn to David, I do not accomplish this for him,