Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Samuel 6:18
-
Lutherbibel
Und da David hatte ausgeopfert die Brandopfer und Dankopfer, segnete er das Volk in dem Namen des HERRN Zebaoth
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nach dem Opfer segnete er das Volk im Namen des HERRN, des allmächtigen Gottes. -
Als David mit dem Darbringen der Brandopfer und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN der Heerscharen
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда Давид окончил приношение всесожжений и жертв мирных, то благословил он народ именем Господа Саваофа; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як скінчив Давид приносити всепалення й мирні жертви, благословив народ іменем Господа Сил. -
(en) King James Bible ·
And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts. -
(en) New International Bible Version ·
After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord Almighty. -
(en) English Standard Bible Version ·
And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А скінчивши Давид приношеннє всепалення й жертов мирних, благословив народ імям Господа Саваота. -
(en) New King James Bible Version ·
And when David had finished offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Давид закончил приношение всесожжении и приношений содружества, он благословил народ именем Господа Всемогущего. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І завершив Давид приношення всепалення і мирної жертви, і поблагословив народ в Ім’я Господа сил. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли Давид скінчи́в прино́сити цілопа́лення та мирні жертви, то він поблагослови́в народ Іменем Господа Саваота. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Закончив приносить всесожжения и жертвы примирения, он благословил народ во имя Господа Сил. -
(en) New Living Bible Translation ·
When he had finished his sacrifices, David blessed the people in the name of the LORD of Heaven’s Armies. -
(en) New American Standard Bible ·
When David had finished offering the burnt offering and the peace offering, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.