Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 12:8
-
Lutherbibel
Aber er ließ außer acht der Ältesten Rat, den sie ihm gegeben hatten, und hielt einen Rat mit den Jungen, die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm standen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber der Ratschlag der alten Männer gefiel Rehabeam nicht. Darum fragte er seine jungen Berater, die mit ihm zusammen aufgewachsen waren und nun in seinem Dienst standen: -
Doch er verwarf den Rat, den die Älteren ihm gegeben hatten, und beriet sich mit den jungen Leuten, die mit ihm groß geworden waren und jetzt in seinem Dienst standen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но он пренебрёг совет старцев, что они советовали ему, и советовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним и которые предстояли пред ним, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та він відкинув цю раду, що раяли старші, і порадивсь із молодими, що виросли з ним, що йому служили. -
(en) King James Bible ·
But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him: -
(en) New International Bible Version ·
But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him. -
(en) English Standard Bible Version ·
But he abandoned the counsel that the old men gave him and took counsel with the young men who had grown up with him and stood before him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він же знехтував раду, що раяли старцї громадські, та радивсь із молодими, що виросли вкупі з ним і тепер служили йому, -
(en) New King James Bible Version ·
But he rejected the advice which the elders had given him, and consulted the young men who had grown up with him, who stood before him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Ровоам не послушался совета старцев, а также посоветовался с молодыми людьми, которые выросли вместе с ним. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Та він залишив пораду старійшин, яку вони йому дали, і вирішив порадитися зі слугами, вигодуваними з ним, які стояли перед його обличчям. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та він відкинув пораду старших, що радили йому, і радився з молодика́ми, що виросли ра́зом із ним, що стояли перед ним. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Ровоам отверг совет, который дали ему старейшины, и стал советоваться с юношами, которые выросли вместе с ним и служили ему. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers. -
(en) New American Standard Bible ·
But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.