Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 13:12
-
Lutherbibel
Und ihr Vater sprach zu ihnen: Wo ist der Weg, den er gezogen ist? Und seine Söhne zeigten ihm den Weg, den der Mann Gottes gezogen war, der von Juda gekommen war.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Und wohin ist er dann gegangen?«, wollte der Vater wissen. Die Söhne beschrieben ihm, welchen Weg der Prophet aus Juda eingeschlagen hatte. -
Darauf fragte sie der Vater: Auf welchem Weg ist er fortgezogen? Die Söhne hatten gesehen, welchen Weg der Gottesmann, der aus Juda gekommen war, eingeschlagen hatte.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И спросил их отец их: какою дорогою он пошёл? И показали сыновья его, какою дорогою пошёл человек Божий, приходивший из Иудеи. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Батько спитав їх: «Яким шляхом пішов він звідси?» Сини вказали йому дорогу, якою пішов Божий чоловік, що був прийшов з Юдеї. -
(en) King James Bible ·
And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah. -
(en) New International Bible Version ·
Their father asked them, “Which way did he go?” And his sons showed him which road the man of God from Judah had taken. -
(en) English Standard Bible Version ·
And their father said to them, “Which way did he go?” And his sons showed him the way that the man of God who came from Judah had gone. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Спитав їх батько їх: Яким шляхом пійшов він звідти? І вказали йому сини його дорогу, що нею пійшов Божий чоловік, прийшовший з Юдеї. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И спросил их отец: "Какой дорогой он пошёл?" Сыновья показали ему, какой дорогой пошёл Божий человек из Иудеи. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І їхній батько сказав їм, запитуючи: Якою дорогою пішов він? І його сини показали йому дорогу, якою пішов Божий чоловік, котрий прийшов із землі Юди. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
I промовив до них їхній батько: „Де́ ж та дорога, якою він пішов?“ А його сини бачили ту дорогу, якою пішов Божий чоловік, що прийшов був з Юди. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отец спросил их:
— Какой дорогой он пошел?
И сыновья показали ему, какой дорогой пошел Божий человек из земель Иудеи. -
(en) New American Standard Bible ·
Their father said to them, “Which way did he go?” Now his sons had seen the way which the man of God who came from Judah had gone.