Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 19:6
-
Lutherbibel
Und er sah sich um, und siehe, zu seinen Häupten lag ein geröstetes Brot und eine Kanne mit Wasser. Und da er gegessen und getrunken hatte, legte er sich wieder schlafen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Elia sich umblickte, entdeckte er neben seinem Kopf ein Fladenbrot, das auf heißen Steinen gebacken war, und einen Krug Wasser. Er aß und trank und legte sich wieder schlafen. -
Als er um sich blickte, sah er neben seinem Kopf Brot, das in glühender Asche gebacken war, und einen Krug mit Wasser. Er aß und trank und legte sich wieder hin.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печёная лепёшка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дивиться він, аж у головах у нього печений на камені корж і жбан з водою. З'їв він, напився та й ліг знов спати. -
(en) King James Bible ·
And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again. -
(en) New International Bible Version ·
He looked around, and there by his head was some bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he looked, and behold, there was at his head a cake baked on hot stones and a jar of water. And he ate and drank and lay down again. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Позирне Ілия, аж у головах у його печений корж і кінва з водою. І попоїв і напивсь він, та й лїг ізнов спати. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Илия огляделся и увидел у изголовья лепёшку, выпеченную на углях, и кувшин воды. Он поел и попил, а затем снова лёг и заснул. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ілля поглянув, і ось при його голові випічка з пшениці й посудина води. І він устав, поїв і попив, і, повернувшись, заснув. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І глянув він, аж ось у його голова́х кала́ч, спечений на вугіллі, та дзба́нок води. І він їв та пив, і зно́ву поклався. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он огляделся — и вот, у его головы лепешка, испеченная на горячих углях, и кувшин воды. Он поел, попил и лег снова. -
(en) New Living Bible Translation ·
He looked around and there beside his head was some bread baked on hot stones and a jar of water! So he ate and drank and lay down again. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he looked and behold, there was at his head a bread cake baked on hot stones, and a jar of water. So he ate and drank and lay down again.