Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 2:18
-
Lutherbibel
Bath–Seba sprach: Wohl, ich will mit dem König deinethalben reden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Einverstanden«, versprach Batseba, »ich will beim König ein gutes Wort für dich einlegen.« -
Batseba erwiderte: Gut, ich werde in deiner Angelegenheit mit dem König reden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказала Вирсавия: хорошо, я поговорю о тебе царю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Каже Ветсавія: «Добре, я поговорю з царем про тебе.» -
(en) King James Bible ·
And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king. -
(en) New International Bible Version ·
“Very well,” Bathsheba replied, “I will speak to the king for you.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Bathsheba said, “Very well; I will speak for you to the king.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже Бетсаба: Добре, я перемовлюсь із царем про тебе. -
(en) New King James Bible Version ·
So Bathsheba said, “Very well, I will speak for you to the king.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вирсавия ответила: "Хорошо, я поговорю с царём о тебе". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Вирсавія відповіла: Добре, я скажу про тебе цареві. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказала Вірсавія: „Добре, — я скажу́ про тебе царе́ві“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Хорошо, — ответила Вирсавия. — Я поговорю о тебе с царем. -
(en) New Living Bible Translation ·
“All right,” Bathsheba replied. “I will speak to the king for you.” -
(en) New American Standard Bible ·
Bathsheba said, “Very well; I will speak to the king for you.”