Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 20:16
-
Lutherbibel
Und sie zogen aus am Mittag. Benhadad aber trank und war trunken im Gezelt samt den 32 Königen, die ihm zu Hilfe gekommen waren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Mittag rückten die Truppen aus, allen voran die Truppe der Bezirksverwalter. Ben-Hadad und seine 32 Verbündeten zechten immer noch in ihren Zelten, als man ihnen meldete: »Aus Samaria kommen Männer!« -
Als sie um die Mittagszeit ausrückten, zechte Ben-Hadad mit den zweiunddreißig Königen, seinen Bundesgenossen, in den Zelten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они выступили в полдень. Венадад же напился допьяна в палатках вместе с царями, с тридцатью двумя царями, помогавшими ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вирушили вони опівдні, тим часом як Бен-Гадад напивсь під шатрами до п'яна, сам він і 32 царі, що прийшли йому на підмогу. -
(en) King James Bible ·
And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. -
(en) New International Bible Version ·
They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk. -
(en) English Standard Bible Version ·
And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вирушили вони о півднї, тим часом як Бенадад напивавсь до пяна в холоднику з трийцятьма й двома князями, що прийшли йому на підмогу. -
(en) New King James Bible Version ·
So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они начали атаку в полдень. Царь Венадад же в это время напился допьяна в палатках вместе с тридцатью двумя царями, помогавшими ему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли Ахав почув, що Навутей, єзраелець, помер, то роздер свій одяг і зодягнувся в мішковину. І сталося після цього, встав і пішов Ахав до виноградника Навутея, єзраельця, щоб його успадкувати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вийшли вони опі́вдні, а Бен-Гадад пив п'я́ний у ша́трах, він та царі, — тридцять і два царі, що допомагали йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они вышли в полдень, когда Венадад и тридцать два союзных с ним царя напились в своих шатрах. -
(en) New Living Bible Translation ·
About noontime, as Ben-hadad and the thirty-two allied kings were still in their tents drinking themselves into a stupor, -
(en) New American Standard Bible ·
They went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty-two kings who helped him.