Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 20:43
-
Lutherbibel
Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zornig ging der König weiter und kam schlecht gelaunt zu Hause in Samaria an. -
Missmutig und verdrossen ging der König von Israel nach Hause und kam nach Samaria.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отправился царь Израильский домой встревоженный и огорчённый, и прибыл в Самарию. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І пішов цар ізраїльський додому сумний й сердитий, і прибув у Самарію. -
(en) King James Bible ·
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria. -
(en) New International Bible Version ·
Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the king of Israel went to his house vexed and sullen and came to Samaria. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І подавсь царь Ізраїлський додому сумний й сердитий та й прибув у Самарию. -
(en) New King James Bible Version ·
So the king of Israel went to his house sullen and displeased, and came to Samaria. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И царь Израильский отправился домой в Самарию встревоженный и огорчённый. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І пішов Ізраїлів цар до свого дому незадово́лений та гнівни́й, і прибув у Самарі́ю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мрачным и разгневанным вернулся царь Израиля в самарийский дворец. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the king of Israel went home to Samaria angry and sullen. -
(en) New American Standard Bible ·
So the king of Israel went to his house sullen and vexed, and came to Samaria.