Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Könige 8:12
-
Lutherbibel
Da sprach Salomo: Der HERR hat geredet, er wolle im Dunkel wohnen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Salomo betete: »Du, HERR, hast gesagt, dass du im Dunkel einer Wolke wohnst. -
Damals sagte Salomo: Der HERR hat gesagt, er werde im Wolkendunkel wohnen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда сказал Соломон: Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Соломон промовив: («Господь установив на небі сонце), а сам захотів у мряці пробувати. -
(en) King James Bible ·
Solomon Praises the Lord
Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness. -
(en) New International Bible Version ·
Then Solomon said, “The Lord has said that he would dwell in a dark cloud; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї промовив Соломон: Господь сказав, що пробувати ме в мрацї; -
(en) New King James Bible Version ·
Then Solomon spoke:
“The Lord said He would dwell in the dark cloud. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда Соломон сказал: "Господь сотворил солнце сиять в небесах, Сам же пожелал Он жить во мгле. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді Соломон проказав: „Промовив Господь, що Він пробува́тиме в мряці. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Соломон сказал:
— Господь сказал, что будет обитать в густом облаке. -
(en) New Living Bible Translation ·
Solomon Praises the LORD
Then Solomon prayed, “O LORD, you have said that you would live in a thick cloud of darkness. -
(en) New American Standard Bible ·
Solomon Addresses the People
Then Solomon said,
“The LORD has said that He would dwell in the thick cloud.