Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 17:41
-
Lutherbibel
Also fürchteten diese Heiden den HERRN, und dienten auch ihren Götzen. Also taten auch ihre Kinder und Kindeskinder, wie ihre Väter getan haben, bis auf diesen Tag.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie verehrten zwar den HERRN, aber gleichzeitig dienten sie ihren Göttern, deren Statuen sie aufgestellt hatten. Ihre Nachkommen taten es ihnen gleich, und noch heute leben sie wie ihre Vorfahren. -
Sie verehren den HERRN und dienen zugleich ihren Götzen. Was ihre Väter getan haben, das tun auch ihre Kinder und Kindeskinder bis zum heutigen Tag.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Народы сии чтили Господа, но и истуканам своим служили. Да и дети их и дети детей их до сего дня поступают так же, как поступали отцы их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак народи ті почитали Господа й служили також своїм бовванам. Та й діти їхні й діти дітей їхніх чинять так, як їхні батьки чинили, аж по цей день. -
(en) King James Bible ·
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day. -
(en) New International Bible Version ·
Even while these people were worshiping the Lord, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their ancestors did. -
(en) English Standard Bible Version ·
So these nations feared the Lord and also served their carved images. Their children did likewise, and their children’s children — as their fathers did, so they do to this day. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Народи сї почитали Господа, та служили й вирізуваним бовванам своїм. Та й дїти їх і внуки їх чинять так, як їх батьки чинили, аж по сей день. -
(en) New King James Bible Version ·
So these nations feared the Lord, yet served their carved images; also their children and their children’s children have continued doing as their fathers did, even to this day. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Эти народы прославляли Господа. Но они также служили и своим идолам. И до сего дня их дети и внуки поступают так же, как их предки. Езекия начинает своё правление над Иудеей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось ці народи боялися Господа, та служили своїм різьбленим ідолам, і сини, і сини їхніх синів чинять так аж до цього дня, як і чинили їхні батьки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ті народи все боялися Господа, але служили бовва́нам своїм. Так само сини їхні та сини їхніх синів, — як робили батьки їхні, так роблять вони аж до цього дня. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Даже почитая Господа, эти народы служили идолам. До сегодняшнего дня их дети и внуки продолжают делать то же, что делали их отцы. -
(en) New Living Bible Translation ·
So while these new residents worshiped the LORD, they also worshiped their idols. And to this day their descendants do the same. -
(en) New American Standard Bible ·
So while these nations feared the LORD, they also served their idols; their children likewise and their grandchildren, as their fathers did, so they do to this day.