Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 18:7
-
Lutherbibel
Und der HERR war mit ihm; und wo er auszog, handelte er klüglich. Dazu ward er abtrünnig vom König von Assyrien und war ihm nicht untertan.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum stand der HERR ihm bei und ließ ihm alles gelingen, was er unternahm. Hiskia konnte sich von der Herrschaft des assyrischen Königs befreien. -
Daher war der HERR mit ihm; in allem, was er unternahm, hatte er Erfolg. So fiel er vom König von Assur ab und war ihm nicht länger untertan.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И был Господь с ним: везде, куда он ни ходил, поступал он благоразумно. И отложился он от царя Ассирийского, и не стал служить ему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й Господь був з ним, і за що б він не брався, йому щастило. Він повстав проти асирійського царя й перестав йому служити. -
(en) King James Bible ·
And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. -
(en) New International Bible Version ·
And the Lord was with him; he was successful in whatever he undertook. He rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord was with him; wherever he went out, he prospered. He rebelled against the king of Assyria and would not serve him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І був Господь повсячасно з ним, а у всьому, що він починав, поступав він мудро. І відпав він від царя Ассирийського й перестав служити йому. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord was with him; he prospered wherever he went. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Господь был с Езекией. Ему сопутствовал успех во всём, что бы он ни делал. Езекия отделился от царя Ассирийского и перестал служить ему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Господь був з ним, у всьому, що чинив, він був розумним. І він відступив від царя ассирійців, і не служив йому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І був Господь із ним, — у всьому, куди він ходив, він мав пово́дження. І збунтувався він на асирійського царя, і не служив йому. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И Господь был с ним: он преуспевал во всем, за что бы ни брался. Он восстал против царя Ассирии и отказался ему служить. -
(en) New Living Bible Translation ·
So the LORD was with him, and Hezekiah was successful in everything he did. He revolted against the king of Assyria and refused to pay him tribute. -
(en) New American Standard Bible ·
Hezekiah Victorious
And the LORD was with him; wherever he went he prospered. And he rebelled against the king of Assyria and did not serve him.