Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Könige 23:32
-
Lutherbibel
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Joahas tat, was dem HERRN missfiel, genau wie seine Vorfahren. -
Genau wie seine Väter tat er, was böse war in den Augen des HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И делал он неугодное в очах Господних во всём так, как делали отцы его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він чинив те, що було Господеві не довподоби, цілком так, як робили його батьки. -
(en) King James Bible ·
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done. -
(en) New International Bible Version ·
He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І чинив він те, що Господеві не до вподоби, притьма так, як передки його чинили. -
(en) New King James Bible Version ·
And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иоахаз делал то, что Господь считал злом, так же, как делали его предки. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І він чинив те, що є злом в очах Господа, — згідно з усім, що робили його батьки. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І робив він зло в Господніх оча́х, усе так, як робили його батьки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он делал зло в глазах Господа, во всем уподобляясь своим отцам. -
(en) New Living Bible Translation ·
He did what was evil in the LORD’s sight, just as his ancestors had done. -
(en) New American Standard Bible ·
He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.