Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 29:14
-
Lutherbibel
Denn was bin ich? Was ist mein Volk, daß wir sollten vermögen, freiwillig so viel zu geben? Denn von dir ist alles gekommen, und von deiner Hand haben wir dir’s gegeben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer bin ich schon, und was ist mein Volk, dass wir dir heute so viel geben konnten? Denn alles, was wir besitzen, kommt von dir. -
Doch wer bin ich und was ist mein Volk, dass wir die Kraft besaßen, diese Gaben zu spenden? Von dir kommt ja alles; und was wir dir gegeben haben, stammt aus deiner Hand.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели возможность так жертвовать? Но от Тебя всё, и от руки Твоей полученное мы отдали Тебе, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо хто я й хто народ мій, що ми удостоїлися таких щедрих дарів? Усе бо від тебе, і з твоєї руки те, що ми тобі дали; -
(en) King James Bible ·
But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. -
(en) New International Bible Version ·
“But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. -
(en) English Standard Bible Version ·
“But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо хто я й хто народ мій, що ми спромоглись, так як оце, жертвувати? Але від тебе все, й з твоєї руки все, що ми віддали тобі; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все эти вещи пришли не от меня и моего народа! Все эти вещи от Тебя пришли. Мы только возвращаем Тебе то, что получили от Тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І хто я є, і хто мій народ, що ми зміцніли, аби Тобі так віддати? Бо все Твоє, і з Твого ми Тобі дали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І хто бо я, і хто народ мій, що маємо силу так же́ртвувати, як це? Бо все це — від Тебе, і з Твоєї руки дали́ ми Тобі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Но кто я и кто мой народ, чтобы нам делать это добровольное пожертвование? Все происходит от Тебя, и мы даем Тебе лишь то, что получили из Твоей руки. -
(en) New Living Bible Translation ·
But who am I, and who are my people, that we could give anything to you? Everything we have has come from you, and we give you only what you first gave us! -
(en) New American Standard Bible ·
“But who am I and who are my people that we should be able to offer as generously as this? For all things come from You, and from Your hand we have given You.