Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 29:5
-
Lutherbibel
daß golden werde, was golden, und silbern, was silbern sein soll, und zu allerlei Werk durch die Hand der Werkmeister. Und wer ist nun willig, seine Hand heute dem HERRN zu füllen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Auch für Gegenstände im Tempel oder für kunstvolle Verzierungen soll ein Teil verwendet werden. Und nun frage ich euch: Wer von euch ist bereit, heute ebenfalls etwas für den HERRN zu geben?« -
und Gold zur Verfügung haben für die goldenen und Silber für die silbernen Gegenstände und für jede Arbeit von Künstlerhand. Wer ist nun bereit, seine Hand ebenso für den HERRN zu füllen?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
для каждой из золотых вещей, и для каждой из серебряных, и для всякого изделия рук художнических. Не поусердствует ли ещё кто жертвовать сегодня для Господа? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб було золоте, що має бути золотим, і срібне, що має бути срібним, і на всілякі вироби мистецьких рук. А тепер чи не схоче ще хтось жертвувати добровільно для Господа?” -
(en) King James Bible ·
The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? -
(en) New International Bible Version ·
for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate themselves to the Lord today?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб було золоте, що повинно бути золотим, а срібне, що має бути срібним, і на всякі вироби рук штукарських. А тепер може ще чия ласка, пожертвувати сьогоднї для Господа? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дал золото и серебро для всех золотых и серебряных вещей и для всяких изделий, созданных руками искусных мастеров. Итак, кто из вас, израильтяне, готов посвятить себя сегодня Господу?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І хто охочий сьогодні посвятити свої руки Господу? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
на кожну золоту річ та на кожну срібну, і на всяку працю рукою майстрів. І хто ще же́ртвує, щоб сьогодні напо́внити свою́ ру́ку поже́ртвою для Господа?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
для всех золотых и серебряных вещей и для всякой работы ремесленников. Кто еще готов сделать добровольные пожертвования, посвящая себя сегодня Господу? -
(en) New Living Bible Translation ·
and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the LORD today?” -
(en) New American Standard Bible ·
of gold for the things of gold and of silver for the things of silver, that is, for all the work done by the craftsmen. Who then is willing to consecrate himself this day to the LORD?”