Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das erste Buch der Chronik 29:9
-
Lutherbibel
Und das Volk ward fröhlich, daß sie willig waren; denn sie gaben’s von ganzem Herzen dem HERRN freiwillig. Und David, der König, freute sich auch hoch
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das ganze Volk freute sich über diese Freigebigkeit, denn alle wollten von ganzem Herzen den Tempelbau unterstützen. Auch König David freute sich sehr darüber. -
Das Volk freute sich über diese Freigebigkeit; denn sie hatten mit ungeteiltem Herzen willig für den HERRN gespendet. Auch König David hatte eine große Freude.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И радовался народ усердию их, потому что они от всего сердца жертвовали Господу, также и царь Давид весьма радовался. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І радів народ, що вони розщедрились бо жертвували вони Господеві від щирого серця, і цар Давид теж був вельми врадуваний. -
(en) King James Bible ·
Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy. -
(en) New International Bible Version ·
The people rejoiced at the willing response of their leaders, for they had given freely and wholeheartedly to the Lord. David the king also rejoiced greatly. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the Lord. David the king also rejoiced greatly. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І радий був народ, що вони розщедрились, бо вони жертвували Господеві від щирого серця, а й царь Давид так само радїв вельми. -
(en) New King James Bible Version ·
Then the people rejoiced, for they had offered willingly, because with a loyal heart they had offered willingly to the Lord; and King David also rejoiced greatly. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Народ был счастлив, потому что их вожди от всего сердца пожертвовали так много. Царь Давид тоже очень радовался. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І народ зрадів за готовність, бо повним серцем охочі були дати для Господа, і цар Давид дуже зрадів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І раді́в народ за їхню жертву, бо вони же́ртвували Господе́ві з ці́лого серця, а також цар Давид радів великою радістю. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Народ радовался добровольному участию своих вождей, потому что они жертвовали Господу от всего сердца. Очень радовался и царь Давид. -
(en) New Living Bible Translation ·
The people rejoiced over the offerings, for they had given freely and wholeheartedly to the LORD, and King David was filled with joy. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the people rejoiced because they had offered so willingly, for they made their offering to the LORD with a whole heart, and King David also rejoiced greatly.