Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 19:9
-
Lutherbibel
und er gebot ihnen und sprach: Tut also in der Furcht des HERRN, treulich und mit rechtem Herzen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Joschafat ermahnte auch sie: Ȇbt euer Amt in Verantwortung vor dem HERRN aus! Seid gewissenhaft und unparteiisch! -
Er trug ihnen auf: Mit Furcht vor dem HERRN, mit Festigkeit und ehrlichem Herzen verfahrt folgendermaßen:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И дал им повеление, говоря: так действуйте в страхе Господнем, с верностью и с чистым сердцем: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і дав їм такий наказ, кажучи: «Ви чинитимете в страсі Господньому, по правді й з чистим серцем, ось як: -
(en) King James Bible ·
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. -
(en) New International Bible Version ·
He gave them these orders: “You must serve faithfully and wholeheartedly in the fear of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he charged them: “Thus you shall do in the fear of the Lord, in faithfulness, and with your whole heart: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І дав їм приказ, кажучи: Так чинїть в страсї Господньому, вірно й з чистим серцем; -
(en) New King James Bible Version ·
And he commanded them, saying, “Thus you shall act in the fear of the Lord, faithfully and with a loyal heart: -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иосафат дал им наказ. Он сказал: "Вы должны служить преданно и от всего сердца. Вы должны бояться Господа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він наказав їм, наставляючи: Так чинитимете в Господньому страху, у правді та від усього серця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він наказав їм, говорячи: „Отак чині́ть у страху́ Господньому, вірністю та ці́лим серцем. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он повелел им:
— Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом. -
(en) New Living Bible Translation ·
These were his instructions to them: “You must always act in the fear of the LORD, with faithfulness and an undivided heart. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he charged them saying, “Thus you shall do in the fear of the LORD, faithfully and wholeheartedly.