Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch der Chronik 20:8
-
Lutherbibel
daß sie darin gewohnt und dir ein Heiligtum für deinen Namen darin gebaut haben und gesagt:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie haben sich hier niedergelassen; sie haben dir einen Tempel gebaut und gesagt: -
Sie ließen sich darin nieder, bauten dir darin ein Heiligtum für deinen Namen und sagten:
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И они поселились на ней и построили Тебе на ней святилище во имя Твоё, говоря: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І вони оселились у ній і збудували в ній святиню імені твоєму, кажучи: -
(en) King James Bible ·
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying, -
(en) New International Bible Version ·
They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying, -
(en) English Standard Bible Version ·
And they have lived in it and have built for you in it a sanctuary for your name, saying, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вони оселились у нїй і збудували тобі в нїй сьвятиню на ймя твоє, кажучи: -
(en) New King James Bible Version ·
And they dwell in it, and have built You a sanctuary in it for Your name, saying, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потомки Авраама жили в этой земле и построили храм Твоему имени. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і вони поселилися в ній, і збудували в ній святиню для Твого Імені, кажучи: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони осілися в ньому, і збудували Тобі в ньому святиню для Ймення Твого, говорячи: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря: -
(en) New Living Bible Translation ·
Your people settled here and built this Temple to honor your name. -
(en) New American Standard Bible ·
“They have lived in it, and have built You a sanctuary there for Your name, saying,