Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 19:21
-
Lutherbibel
Da sprach der HERR zu ihm: Steig hinab und bezeuge dem Volk, daß sie nicht durchbrechen zum HERRN, ihn zu sehen, und viele aus ihnen fallen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch der HERR befahl ihm: »Geh sofort wieder hinunter und schärfe dem Volk ein, sie sollen ja nicht die Grenze überschreiten, um mich zu sehen! Wenn sie es trotzdem tun, werden viele von ihnen sterben. -
Da sprach der HERR zu Mose: Geh hinunter und schärfe dem Volk ein, sich nicht an den HERRN heranzudrängen, um zu schauen, sonst müssen viele von ihnen umkommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его, и чтобы не пали многие из него; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь сказав до Мойсея: "Спустись, остережи людей, нехай не продираються до Господа, цікаві подивитись, а то багато з них загине. -
(en) King James Bible ·
And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. -
(en) New International Bible Version ·
and the Lord said to him, “Go down and warn the people so they do not force their way through to see the Lord and many of them perish. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the Lord said to Moses, “Go down and warn the people, lest they break through to the Lord to look and many of them perish. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Мойсейові: Спустись, остережи людей; ато протовпляться до Господа, і богато зміж їх поляже. -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord said to Moses, “Go down and warn the people, lest they break through to gaze at the Lord, and many of them perish. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал Моисею: "Сойди вниз и предупреди народ, чтобы они не приближались и не смотрели на Меня, чтобы многим из них не умереть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовив Бог до Мойсея, кажучи: Спустись і настійно вмовляй народ, аби часом вони не наблизилися до Бога, щоб побачити, аби не полягло багато з них. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Зійди, остережи народ, щоб не рвався до Господа, щоб побачити, бо багато з нього загине. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал ему:
— Сойди и предупреди народ, чтобы они не переступали границу, чтобы посмотреть на Господа, иначе многие из них умрут. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the LORD told Moses, “Go back down and warn the people not to break through the boundaries to see the LORD, or they will die. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the LORD spoke to Moses, “Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish.