Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 32:17
-
Lutherbibel
Da nun Josua hörte des Volks Geschrei, daß sie jauchzten, sprach er zu Mose: Es ist ein Geschrei im Lager wie im Streit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Josua das Volk lärmen hörte, sagte er zu Mose: »Unten im Lager muss ein Kampf ausgebrochen sein!« -
Josua hörte das Lärmen und die Schreie des Volkes und sagte zu Mose: Horch, Kriegslärm ist im Lager.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И услышал Иисус голос народа шумящего и сказал Моисею: военный крик в стане. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Почув Ісус голос людей, що гаморили, та й каже до Мойсея: «Воєнний сполох у таборі!» -
(en) King James Bible ·
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. -
(en) New International Bible Version ·
When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.” -
(en) English Standard Bible Version ·
When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І почув Йосуа голос люду, що вигукував, і каже Мойсейові: Військовий погук у коші. -
(en) New King James Bible Version ·
And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус услышал шум праздника в лагере и сказал Моисею: "Судя по звукам, в стане — война!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус, почувши галас народу, який кричав, каже Мойсеєві: Бойовий клич в таборі! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І почув Ісус голос наро́ду, як кричав він, та й сказав до Мойсея: „Крик бо́ю в табо́рі!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею:
— В лагере шум битвы. -
(en) New Living Bible Translation ·
When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!” -
(en) New American Standard Bible ·
Now when Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a sound of war in the camp.”