Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 34:30
-
Lutherbibel
Und da Aaron und alle Kinder Israel sahen, daß die Haut seines Angesichts glänzte, fürchteten sie sich, zu ihm zu nahen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aaron und die anderen Israeliten aber sahen sein leuchtendes Gesicht und fürchteten sich, in seine Nähe zu kommen. -
Aaron und alle Israeliten sahen Mose und siehe: Die Haut seines Gesichtes strahlte und sie fürchteten sich, in seine Nähe zu kommen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел Моисея Аарон и все сыны Израилевы, и вот, лицо его сияет, и боялись подойти к нему. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бачили Арон і всі сини Ізраїля, як обличчя в Мойсея сяяло промінням; і боялись вони приступити до нього. -
(en) King James Bible ·
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him. -
(en) New International Bible Version ·
When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Aaron and all the people of Israel saw Moses, and behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І побачив Арон і всї синове Ізрайлеві Мойсея, і се почала сияти проміннєм кожа на лицї в його, і побоялись приступити до його. -
(en) New King James Bible Version ·
So when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Аарон же и весь израильский народ, увидев, что лицо Моисея ярко сияет, боялись подойти к нему. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І побачив Аарон і всі старійшини Ізраїля Мойсея: шкіра його обличчя була сяючою на вигляд, і вони побоялися наблизитися до нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив Аарон та всі Ізраїлеві сини Мойсея, — аж ось лице його променіло, і вони боялися підійти до нього! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Аарон и израильтяне увидели, что лицо Моисея сияет, они боялись приблизиться к нему. -
(en) New Living Bible Translation ·
So when Aaron and the people of Israel saw the radiance of Moses’ face, they were afraid to come near him. -
(en) New American Standard Bible ·
So when Aaron and all the sons of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.