Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 4:27
-
Lutherbibel
Und der HERR sprach zu Aaron: Gehe hin Mose entgegen in die Wüste. Und er ging hin und begegnete ihm am Berge Gottes und küßte ihn.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Inzwischen hatte der HERR auch zu Aaron geredet: »Geh Mose entgegen in die Wüste!« Da brach Aaron auf. Er begegnete Mose am Berg Gottes und küsste ihn zur Begrüßung. -
Der HERR sprach zu Aaron: Geh hinaus in die Wüste, Mose entgegen! Da ging er. Am Gottesberg traf er ihn und küsste ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Господь сказал Аарону: пойди навстречу Моисею в пустыню. И он пошёл, и встретился с ним при горе Божией, и поцеловал его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Господь Аронові: "Вийди назустріч Мойсеєві в пустиню." І вийшов, і зустрівши його на горі Божій, поцілував його. -
(en) King James Bible ·
The People Believe Moses and Aaron
And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he met Moses at the mountain of God and kissed him. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Господь Аронові: Вийди в степ на зустьріч Мойсейові. І пійшов і зустьрів його під горою Божою, та й поцїлував його. -
(en) New King James Bible Version ·
And the Lord said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he went and met him on the mountain of God, and kissed him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь сказал Аарону: "Иди в пустыню навстречу Моисею". И Аарон пошёл, и встретился с Моисеем у горы Божьей, и, увидев, поцеловал его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Господь Ааронові: Піди назустріч Мойсеєві в пустелю. І той пішов. Він зустрів його на Божій горі, і вони поцілували один одного. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Господь до Аарона: „Іди назустріч Мойсею в пустиню!“ І він пішов, і стрів його на горі Божій, і поцілував його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Аарону:
— Иди в пустыню встречать Моисея.
Он пошел, встретил Моисея у Божьей горы и поцеловал его. -
(en) New Living Bible Translation ·
Now the LORD had said to Aaron, “Go out into the wilderness to meet Moses.” So Aaron went and met Moses at the mountain of God, and he embraced him. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the LORD said to Aaron, “Go to meet Moses in the wilderness.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him.