Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 8:6
-
Lutherbibel
Er sprach: Morgen. Er sprach: Wie du gesagt hast. Auf daß du erfahrest, daß niemand ist wie der HERR, unser Gott,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Bete, dass es morgen vorbei ist«, antwortete der Pharao. Mose sagte: »Ich will deine Bitte erfüllen. Du sollst erkennen, dass keiner dem HERRN, unserem Gott, gleich ist! -
Er sagte: Morgen. Mose antwortete: Wie du willst; du sollst erkennen, dass keiner dem HERRN, unserem Gott, gleichkommt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Аарон простёр руку свою на воды Египетские; и вышли жабы и покрыли землю Египетскую. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А він сказав "Узавтра." Відповів Мойсей: "Буде по твоєму бажанню, щоб ти взнав, що немає іншого, як Господь, Бог наш. -
(en) King James Bible ·
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt. -
(en) New International Bible Version ·
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land. -
(en) English Standard Bible Version ·
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І простяг Арон руку свою на води Египецькі, та й понаводив жаб, і порозлазились жаби і вкрили землю Египецьку. -
(en) New King James Bible Version ·
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И вот Аарон простёр руку над водами Египта, и из воды стали выходить жабы, и заполнили они всю землю Египта. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Той же відповів: Уранці. Тоді Мойсей сказав: Буде так, як ти сказав, щоб ти знав, що немає іншого Бога, крім Господа! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той відказав: „На завтра“. І сказав Мойсей: „3а словом твоїм! Щоб ти знав, що нема Такого, як Госпо́дь, Бог наш! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Аарон занес руку с посохом над водами Египта, и вылезли лягушки и покрыли всю землю. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Aaron raised his hand over the waters of Egypt, and frogs came up and covered the whole land! -
(en) New American Standard Bible ·
So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.