Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 9:28
-
Lutherbibel
Bittet aber den HERRN, daß aufhöre solch Donnern und Hageln Gottes, so will ich euch lassen, daß ihr nicht länger hier bleibet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bittet den HERRN, dass er Gewitter und Hagel aufhören lässt! Ich verspreche euch: Ihr dürft aus meinem Land fortziehen! Niemand wird euch zurückhalten.« -
Betet zum HERRN! Der Donner Gottes und der Hagel, das ist zu viel. Ich will euch jetzt ziehen lassen; ihr müsst nicht länger bleiben.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
помолитесь Господу: пусть перестанут громы Божии и град, и отпущу вас и не буду более удерживать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Моліться до Господа; досить уже тієї страшної громовиці й градобою, я відпущу вас, не мусите вже довше зоставатись." -
(en) King James Bible ·
Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer. -
(en) New International Bible Version ·
Pray to the Lord, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don’t have to stay any longer.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Plead with the Lord, for there has been enough of God’s thunder and hail. I will let you go, and you shall stay no longer.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ублагайте Господа, щоб не було страшенного гуркотання та гряду; я ж відпущу вас, і більше не гаяти метесь тутеньки. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Хватит с нас града и грома от Господа! Помолитесь Господу, чтобы остановить град, и я отпущу вас и не буду более удерживать здесь". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, помоліться за мене Господу, і хай припиняться Божі громи, град і вогонь! Я відпущу вас, — ви не будете більше тут залишатися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Благайте Господа, і до́сить бути Божим грома́м та гра́дові! А я відпущу́ вас, і ви більше не зали́шитеся“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Помолитесь Господу; довольно с нас ужасного грома и града! Я отпущу вас, вам больше не нужно оставаться. -
(en) New Living Bible Translation ·
Please beg the LORD to end this terrifying thunder and hail. We’ve had enough. I will let you go; you don’t need to stay any longer.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Make supplication to the LORD, for there has been enough of God’s thunder and hail; and I will let you go, and you shall stay no longer.”