Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 26:2
-
Lutherbibel
Tut die Tore auf, daß hereingehe das gerechte Volk, das den Glauben bewahrt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Öffnet die Tore, damit das Volk der Gerechten einziehen kann, das treu zu Gott steht! -
Öffnet die Tore, damit eine gerechte Nation einzieht, die Treue bewahrt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відчиніть ворота! Нехай увійде народ праведний, що любить правду, -
(en) King James Bible ·
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in. -
(en) New International Bible Version ·
Open the gates
that the righteous nation may enter,
the nation that keeps faith. -
(en) English Standard Bible Version ·
Open the gates,
that the righteous nation that keeps faith may enter in. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відчиняйте ворота, нехай ввійде народ праведний, що любить правду. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Откройте ворота, пускай добрые люди входят, те, кто сохранил веру. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Відкрийте брами, нехай увійде народ, який зберігає праведність, і який зберігає правду, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Відчиняйте воро́та, і хай вві́йде люд праведний, хто вірність хоронить! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Откройте ворота,
пусть войдет праведный народ,
народ, что остался верным. -
(en) New Living Bible Translation ·
Open the gates to all who are righteous;
allow the faithful to enter. -
(en) New American Standard Bible ·
“Open the gates, that the righteous nation may enter,
The one that remains faithful.