Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 54:6
-
Lutherbibel
Denn der HERR hat dich zu sich gerufen wie ein verlassenes und von Herzen betrübtes Weib und wie ein junges Weib, das verstoßen ist, spricht dein Gott.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jerusalem, du bist wie eine verstoßene Frau — tief enttäuscht und betrübt, weil ihr Mann sie verlassen hat, der sie als junge Frau liebte. Doch der HERR, dein Gott, ruft dich zu sich zurück und sagt zu dir: -
Ja, der HERR hat dich gerufen als verlassene, bekümmerte Frau. Kann man denn die Frau seiner Jugend verstoßen?, spricht dein Gott.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо как жену, оставленную и скорбящую духом, призывает тебя Господь, и как жену юности, которая была отвержена, говорит Бог твой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Немов покинуту й засмучену жінку, Господь прикличе тебе знову. Чи ж можна жінку молодощів відіслати? — каже Бог твій. -
(en) King James Bible ·
For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God. -
(en) New International Bible Version ·
The Lord will call you back
as if you were a wife deserted and distressed in spirit —
a wife who married young,
only to be rejected,” says your God. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the Lord has called you
like a wife deserted and grieved in spirit,
like a wife of youth when she is cast off,
says your God. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як жену, покинуту й опечалену духом, покликує тебе Господь; як жену з молодощів, що був її одправив, — говорить Бог твій. -
(en) New King James Bible Version ·
For the Lord has called you
Like a woman forsaken and grieved in spirit,
Like a youthful wife when you were refused,”
Says your God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Была ты печальна духом, подобно покинутой мужем женщине, но Господь тебя призвал, чтобы ты стала Его. Ты была словно вышедшая рано замуж женщина, которую муж оставил, но Господь призвал тебя, чтобы ты стала Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не як залишену і малодушну жінку тебе Господь покликав, і не як жінку, зненавиджену від молодості, — сказав твій Бог. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Господь був покликав тебе, як поки́нуту жінку й засму́чену духом, й як жінку юна́цтва Свого, як була ти відки́нена, каже твій Бог. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь позовет тебя,
словно жену, оставленную и скорбящую духом,
словно жену, взятую в юности,
которая была брошена, —
говорит Бог твой. — -
(en) New Living Bible Translation ·
For the LORD has called you back from your grief —
as though you were a young wife abandoned by her husband,”
says your God. -
(en) New American Standard Bible ·
“For the LORD has called you,
Like a wife forsaken and grieved in spirit,
Even like a wife of one’s youth when she is rejected,”
Says your God.