Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 16:2
-
Lutherbibel
Du sollst kein Weib nehmen und weder Söhne noch Töchter zeugen an diesem Ort.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»In einem Land wie diesem sollst du nicht heiraten und keine Kinder haben! -
Du sollst dir keine Frau nehmen und weder Söhne noch Töchter haben an diesem Ort.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сём. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Не бери собі жінки, і нехай не буде в тебе ні синів, ні дочок у цій місцевості. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. -
(en) New International Bible Version ·
“You must not marry and have sons or daughters in this place.” -
(en) English Standard Bible Version ·
“You shall not take a wife, nor shall you have sons or daughters in this place. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не бери собі жени, й нехай небуде в тебе синів і дочок в сїй землї. -
(en) New King James Bible Version ·
“You shall not take a wife, nor shall you have sons or daughters in this place.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой местности". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і тобі не народиться ні син, ні дочка на цьому місці. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Не бери собі жінки, і хай у те́бе не буде синів, ні дочо́к у цьому місці. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Do not get married or have children in this place. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.”