Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 31:25
-
Lutherbibel
denn ich will die müden Seelen erquicken und die bekümmerten Seelen sättigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich will den Erschöpften neue Kraft geben, und alle, die vom Hunger geschwächt sind, bekommen von mir zu essen.« -
Ja, ich labe den Ermatteten und sättige alle Verschmachtenden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо Я напою душу утомлённую и насыщу всякую душу скорбящую. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо я напою душу спрагнену й насичу кожну втомлену душу.» -
(en) King James Bible ·
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. -
(en) New International Bible Version ·
I will refresh the weary and satisfy the faint.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Напою бо душу багнущу, й кожну голодуючу душу нагодую. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я дам покой и силу всем, кто устал". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Розбитий ріг [1] Моава, і його рука зламана. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо напо́юю Я душу зму́чену, і кожну душу скорбо́тну наси́чую. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я подкреплю уставшего и насыщу всех изнемогших. -
(en) New Living Bible Translation ·
For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes.”