Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 31:30
-
Lutherbibel
sondern ein jeglicher soll um seiner Missetat willen sterben, und welcher Mensch Herlinge ißt, dem sollen seine Zähne stumpf werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nein, wer saure Trauben isst, wird selbst stumpfe Zähne bekommen; jeder wird für seine eigene Schuld sterben.« -
Nein, jeder stirbt für seine eigene Schuld; jedem Menschen, der die sauren Trauben isst, werden die Zähne stumpf.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но каждый будет умирать за своё собственное беззаконие; кто будет есть кислый виноград, у того на зубах и оскомина будет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ні, кожний вмиратиме за свою провину. Кожен, хто їстиме зелений виноград, той й оскому на зубах матиме. -
(en) King James Bible ·
But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. -
(en) New International Bible Version ·
Instead, everyone will die for their own sin; whoever eats sour grapes — their own teeth will be set on edge. -
(en) English Standard Bible Version ·
But everyone shall die for his own iniquity. Each man who eats sour grapes, his teeth shall be set on edge. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нї, кожне вмірати буде за свій власний переступ, та хто їв скислий виноград, у того й оскома на зубах буде. -
(en) New King James Bible Version ·
But every one shall die for his own iniquity; every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но каждый человек умрёт только за свой грех, и оскомина будет у тех, кто ест зелёный виноград". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я ж пізнав його діла. Чи йому не досить, чи не так учинив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо кожен за власну провину помре, і кожній люди́ні, що їсть недоспі́ле, оско́ма впаде́ їй на зуби! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Каждый будет умирать за свой грех; кто будет есть виноград незрелый, у того и будет оскомина на зубах. -
(en) New Living Bible Translation ·
All people will die for their own sins — those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker. -
(en) New American Standard Bible ·
“But everyone will die for his own iniquity; each man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge.