Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 31:8
-
Lutherbibel
Siehe, ich will sie aus dem Lande der Mitternacht bringen und will sie sammeln aus den Enden der Erde, Blinde und Lahme, Schwangere und Kindbetterinnen, daß sie in großen Haufen wieder hierher kommen sollen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, ich bringe sie aus dem Land im Norden zurück, ich hole sie vom Ende der Erde herbei. Blinde und Gelähmte sind unter ihnen, schwangere Frauen und solche, die gerade erst ein Kind geboren haben. Sie alle kehren als große Volksgemeinschaft in ihr Land zurück. -
Siehe, ich bringe sie heim aus dem Nordland und sammle sie von den Enden der Erde, unter ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und Wöchnerinnen; als große Gemeinde kehren sie hierher zurück.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Я приведу их из страны северной и соберу их с краёв земли; слепой и хромой, беременная и родильница вместе с ними, — великий сонм возвратится сюда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось я їх приведу з північної країни та й позбираю їх із крайсвіту. Між ними сліпий і кривий буде, вагітна й породілля разом. Великою громадою вони сюди повернуться. -
(en) King James Bible ·
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither. -
(en) New International Bible Version ·
See, I will bring them from the land of the north
and gather them from the ends of the earth.
Among them will be the blind and the lame,
expectant mothers and women in labor;
a great throng will return. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, I will bring them from the north country
and gather them from the farthest parts of the earth,
among them the blind and the lame,
the pregnant woman and she who is in labor, together;
a great company, they shall return here. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, я приведу їх із північньої землї й позбіраю з усїх країн земних, — слїпий і кривий, вагітна й породїля разом із ними, — велика громада вернеться сюди. -
(en) New King James Bible Version ·
Behold, I will bring them from the north country,
And gather them from the ends of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child
And the one who labors with child, together;
A great throng shall return there. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из северной земли Я приведу Израиль, отовсюду соберу людей Израиля — слепых, хромых, беременных, рожениц. Их множество великое вернётся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийде знищення на всяке місто, воно не врятується, і двір буде знищений, і рівнина буде знищена, як і сказав Господь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось Я їх приведу́ із півні́чного кра́ю, і зберу́ їх із кі́нців землі, з ними ра́зом сліпий та кульга́вий, важка́ й породі́лля, сюди поверта́ються збори великі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я приведу их из северных стран,
соберу их с краев земли.
Среди них и незрячие, и хромые,
беременные и роженицы —
сюда возвратится великое множество людей. -
(en) New Living Bible Translation ·
For I will bring them from the north
and from the distant corners of the earth.
I will not forget the blind and lame,
the expectant mothers and women in labor.
A great company will return! -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, I am bringing them from the north country,
And I will gather them from the remote parts of the earth,
Among them the blind and the lame,
The woman with child and she who is in labor with child, together;
A great company, they will return here.