Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 48:14
-
Lutherbibel
Wie dürft ihr sagen: Wir sind die Helden und die rechten Kriegsleute?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie könnt ihr Moabiter nur prahlen: ›Wir sind Helden und kampferprobte Soldaten‹? -
Wie könnt ihr sagen: Helden sind wir, starke Krieger zum Kampf?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що ви говорите, мовляв, — ми хоробрі й спритні до війни вояки? -
(en) King James Bible ·
How say ye, We are mighty and strong men for the war? -
(en) New International Bible Version ·
“How can you say, ‘We are warriors,
men valiant in battle’? -
(en) English Standard Bible Version ·
“How do you say, ‘We are heroes
and mighty men of war’? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Що ви говорите: Ми хоробрі мужі, силачі до війни? -
(en) New King James Bible Version ·
“How can you say, ‘We are mighty
And strong men for the war’? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Вы не можете сказать: "Мы храбрые воины, мы в битве смелы". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то вони повернулися до Йоанана. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як говорите ви: „Ми хоробрі та сильні до бо́ю?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы,
мы отважные в битве воины»? -
(en) New Living Bible Translation ·
“You used to boast, ‘We are heroes,
mighty men of war.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“How can you say, ‘We are mighty warriors,
And men valiant for battle’?