Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 10:9
-
Lutherbibel
Und ich sah, und siehe, vier Räder standen bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Neben den Keruben sah ich je eines der vier Räder. Die Räder schimmerten wie Edelsteine -
Und ich schaute und siehe: Vier Räder waren neben den Kerubim, ein Rad neben jedem Kerub, je ein Rad neben je einem Kerub. Die Räder sahen aus wie glänzender Chrysolithstein.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И видел я: и вот четыре колеса подле Херувимов, по одному колесу подле каждого Херувима, и колёса по виду как бы из камня топаза. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Глянув я: аж ось коло херувимів четверо коліс, по одному колесу коло кожного херувима, і на вид ті колеса мов би з хрисоліту. -
(en) King James Bible ·
And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. -
(en) New International Bible Version ·
I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like topaz. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I looked, and behold, there were four wheels beside the cherubim, one beside each cherub, and the appearance of the wheels was like sparkling beryl. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І бачив я коло херувимів четверо коліс, по одному колесу коло кожного херувима, а на вид ті колеса, — як би з каменя хризолита. -
(en) New King James Bible Version ·
And when I looked, there were four wheels by the cherubim, one wheel by one cherub and another wheel by each other cherub; the wheels appeared to have the color of a beryl stone. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тогда я заметил, что было четыре колеса — по одному возле каждого херувима. Колёса выглядели, как ярко-жёлтая драгоценность. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я побачив, і ось чотири колеса стояли біля херувимів, одне колесо близько одного херувима, і вигляд коліс, наче вигляд каменя граната. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І я побачив, аж ось чотири ко́лесі при Херувимах, по одно́му ко́лесі при кожному Херувимі, а вид тих коле́с, ніби вигляд каменя хризолі́та. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я посмотрел и увидел рядом с херувимами четыре колеса, по одному рядом с каждым из херувимов; колеса искрились, как хризолит. -
(en) New Living Bible Translation ·
I looked, and each of the four cherubim had a wheel beside him, and the wheels sparkled like beryl. -
(en) New American Standard Bible ·
Then I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside each cherub; and the appearance of the wheels was like the gleam of a Tarshish stone.