Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 13:12
-
Lutherbibel
Siehe, so wird die Wand einfallen. Was gilt’s? dann wird man zu euch sagen: Wo ist nun das Getünchte, das ihr getüncht habt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und siehe da — die Wand stürzt ein! Dann verspottet man euch: ›Wo ist nun eure schöne Farbe geblieben?‹ -
und siehe, schon stürzt die Mauer ein. Wird man dann nicht zu euch sagen: Wo ist jetzt die Tünche, die ihr aufgetragen habt?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И вот, падёт стена; тогда не скажут ли вам: «где та обмазка, которою вы обмазывали?» -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і мур той розвалиться! Хіба вам тоді не скажуть: Де він, той тинк, що ним ви тинкували? -
(en) King James Bible ·
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it? -
(en) New International Bible Version ·
When the wall collapses, will people not ask you, “Where is the whitewash you covered it with?” -
(en) English Standard Bible Version ·
And when the wall falls, will it not be said to you, ‘Where is the coating with which you smeared it?’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось, розпадеться стїна, й хиба тодї не скажуть вам: Де ж той тинок, що ви тинкували? -
(en) New King James Bible Version ·
Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, ‘Where is the mortar with which you plastered it?’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рухнет стена, и люди спросят пророков: "Что случилось с заплатами на разбитой стене?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ось мур упав! Тож хіба не скажуть вам: Де є ваш тиньк, яким ви тинькували? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ось стіна впаде́. Чи ж не скажуть вам: Де той тинк, яким ви тинкува́ли? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда стена обвалится, разве люди не спросят вас: „Где же побелка, которой вы ее покрывали?“ -
(en) New Living Bible Translation ·
And when the wall falls, the people will cry out, ‘What happened to your whitewash?’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, when the wall has fallen, will you not be asked, ‘Where is the plaster with which you plastered it?’”