Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 14:6
-
Lutherbibel
Darum sollst du zum Hause Israel sagen: So spricht der HERR HERR: Kehret und wendet euch von eurer Abgötterei und wendet euer Angesicht von allen euren Greueln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum verkünde dem ganzen Volk, was ich, Gott, der HERR, ihnen sage: Kehrt um, wendet euch ab von euren Göttern und sagt euch los von eurem abscheulichen Götzendienst! -
Darum sag zum Haus Israel: So spricht GOTT, der Herr: Kehrt um! Verlasst eure Götzen und wendet euer Gesicht ab von all euren Gräueltaten!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: обратитесь и отвратитесь от идолов ваших, и от всех мерзостей ваших отвратите лицо ваше. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому скажи домові Ізраїля: Так говорить Господь Бог: Наверніться, відверніться від ваших бовванів і відверніть ваше обличчя від усіх гидот ваших; -
(en) King James Bible ·
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations. -
(en) New International Bible Version ·
“Therefore say to the people of Israel, ‘This is what the Sovereign Lord says: Repent! Turn from your idols and renounce all your detestable practices! -
(en) English Standard Bible Version ·
“Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Repent and turn away from your idols, and turn away your faces from all your abominations. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же то скажи домові Ізрайлевому: Так говорить Господь Бог: Навернїтесь і покиньте боввани свої і одвернїте лице своє від усїх гидот ваших. -
(en) New King James Bible Version ·
“Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God: “Repent, turn away from your idols, and turn your faces away from all your abominations. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Поэтому скажи всё это семье Израиля, скажи им, что Господь Всемогущий им говорит: "Вернитесь ко мне и оставьте идолов, отвернитесь от лжебогов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це скажи домові Ізраїля: Так говорить Господь, Господь. Поверніться і відверніться від ваших починів і від усіх ваших безбожностей, і поверніть ваші обличчя, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ скажи до Ізраїлевого дому: Так говорить Господь Бог: Наверні́ться, і відступі́ть від ваших божкі́в, і від усіх ваших гидо́т відверні́ть свої обличчя! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому скажи дому Израиля: «Так говорит Владыка Господь: Покайтесь! Отвернитесь от идолов и оставьте свои омерзительные обычаи! -
(en) New Living Bible Translation ·
“Therefore, tell the people of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: Repent and turn away from your idols, and stop all your detestable sins. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD, “Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations.