Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 16:40
-
Lutherbibel
Und sie sollen Haufen Leute über dich bringen, die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie rufen die Volksmenge zusammen, damit sie dich steinigen und mit ihren Schwertern zerstückeln. -
Sie berufen eine Volksversammlung gegen dich ein, steinigen dich und hauen dich mit ihren Schwertern in Stücke.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Потім нашлють на тебе юрбу, поб'ють тебе камінням і порубають своїми мечами. -
(en) King James Bible ·
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. -
(en) New International Bible Version ·
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall bring up a crowd against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І скличуть проти тебе громаду та й побють тебе каміннєм, й порубають тебе мечами своїми. -
(en) New King James Bible Version ·
“They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И они приведут толпу, которая забьёт тебя камнями, а потом они посекут тебя мечами на куски. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І наведуть на тебе натовпи, і каменують тебе камінням, і посічуть тебе своїми мечами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зберуть проти тебе збо́ри, і заки́дають тебе камі́нням, і порубають тебе своїми мечами. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они соберут против тебя толпу, которая побьет тебя камнями и рассечет на куски мечами. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will band together in a mob to stone you and cut you up with swords. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords.