Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 17:2
-
Lutherbibel
Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Du Mensch, gib dem Volk Israel ein Rätsel auf, erzähl ihnen ein Gleichnis! -
Menschensohn, trag dem Haus Israel ein Rätsel vor, erzähl ihm ein Gleichnis!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Сину чоловічий! Загадай загадку й скажи притчу домові Ізраїля; -
(en) King James Bible ·
Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; -
(en) New International Bible Version ·
“Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Son of man, propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сину чоловічий! загадай загадку та скажи приклад домові Ізрайлевому. -
(en) New King James Bible Version ·
“Son of man, pose a riddle, and speak a parable to the house of Israel, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Сын человеческий, расскажи притчу семье Израиля и спроси, что она означает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Людський сину, розкажи оповідання, і скажи притчу до дому Ізраїля, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Сину лю́дський, загадай зага́дку, і склади при́тчу Ізраїлевому домові, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Сын человеческий, предложи дому Израиля загадку и расскажи притчу. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Son of man, give this riddle, and tell this story to the people of Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
“Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,