Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 23:13
-
Lutherbibel
Da sah ich, daß sie alle beide gleichermaßen verunreinigt waren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich sah, dass auch sie sich durch ihre Hurerei beschmutzte; darin waren beide Schwestern gleich. -
Ich sah, dass sie sich unrein machte. Auf ein und demselben Weg waren sie beide.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И Я видел, что она осквернила себя и что у обеих их одна дорога. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачив я, що вона опоганилась, і що в обох у них та сама дорога. -
(en) King James Bible ·
Then I saw that she was defiled, that they took both one way, -
(en) New International Bible Version ·
I saw that she too defiled herself; both of them went the same way. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I saw that she was defiled; they both took the same way. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вбачав я, що й вона опоганилась, та що в обох їх однака дорога. -
(en) New King James Bible Version ·
Then I saw that she was defiled;
Both took the same way. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я видел, что одна и другая сестра губят свою жизнь одинаково. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я побачив, що вона опоганилася. Одна дорога в обох! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив Я, що вона обезче́щена, що доро́га одна їм обо́м. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я увидел, что и она оскверняла себя; они обе шли по одному пути. -
(en) New Living Bible Translation ·
I saw the way she was going, defiling herself just like her older sister. -
(en) New American Standard Bible ·
“I saw that she had defiled herself; they both took the same way.