Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 25:12
-
Lutherbibel
So spricht der HERR HERR: Darum daß sich Edom am Hause Juda gerächt hat und sich verschuldet mit seinem Rächen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»So spricht Gott, der HERR: Die Edomiter haben sich grausam an den Judäern gerächt und damit große Schuld auf sich geladen. -
So spricht GOTT, der Herr: Weil Edom sich am Haus Juda gerächt hat, weil es Schuld auf sich geladen und Rache an ihm genommen hat,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь Бог: «За те, що Едом жорстоко помстився на домові Юди і, мстившись на нім, тяжко завинив, -
(en) King James Bible ·
A Prophecy against Edom
Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; -
(en) New International Bible Version ·
A Prophecy Against Edom
“This is what the Sovereign Lord says: ‘Because Edom took revenge on Judah and became very guilty by doing so, -
(en) English Standard Bible Version ·
Prophecy Against Edom
“Thus says the Lord God: Because Edom acted revengefully against the house of Judah and has grievously offended in taking vengeance on them, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь Бог: За те, що Едом жорстоко мстився на Юдиному домові і тим тяжко прогрішився, -
(en) New King James Bible Version ·
Proclamation Against Edom
‘Thus says the Lord God: “Because of what Edom did against the house of Judah by taking vengeance, and has greatly offended by avenging itself on them,” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Всемогущий говорит: "Люди Эдома повернулись против Иудеи и пытались свести с ней счёты. Люди Эдома виновны в этом". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: За те, що зробила Ідумея, коли вони жорстоко мстилися [1] домові Юди, і що вони були злопам’ятні й жорстоко мстилися [2] , -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь Бог: За те, що Едо́м мстився мстою над Юдиним домом, і тяжко гріши́ли, через те, що мсти́лися над ними, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Владыка Господь:
— Эдом совершил тяжкое преступление, отомстив дому Иуды. -
(en) New Living Bible Translation ·
A Message for Edom
“This is what the Sovereign LORD says: The people of Edom have sinned greatly by avenging themselves against the people of Judah. -
(en) New American Standard Bible ·
Edom
‘Thus says the Lord GOD, “Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred grievous guilt, and avenged themselves upon them,”