Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 28:9
-
Lutherbibel
Was gilt’s, ob du dann vor deinem Totschläger werdest sagen: »Ich bin Gott,« so du doch nicht Gott, sondern ein Mensch und in deiner Totschläger Hand bist?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn du dem Tod ins Auge blickst, wirst du dann immer noch behaupten, ein Gott zu sein? Du bist ja doch nur ein vergänglicher Mensch und kannst nichts gegen deine Mörder ausrichten! -
Wirst du dann angesichts deiner Mörder noch sagen: Ich bin ein Gott? Du bist ein Mensch und kein Gott in der Hand derer, die dich durchbohren.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: «я бог», тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи й тоді скажеш перед твоїм душогубом: Я — бог? Та ж у руці твоїх убійників ти — людина, а не Бог. -
(en) King James Bible ·
Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. -
(en) New International Bible Version ·
Will you then say, “I am a god,”
in the presence of those who kill you?
You will be but a mortal, not a god,
in the hands of those who slay you. -
(en) English Standard Bible Version ·
Will you still say, ‘I am a god,’
in the presence of those who kill you,
though you are but a man, and no god,
in the hands of those who slay you? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи й тодї скажеш убийникові твойму: Я Бог, коли ти в руцї вбийника твого будеш тільки людиною, а не Богом? -
(en) New King James Bible Version ·
“Will you still say before him who slays you,
‘I am a god’?
But you shall be a man, and not a god,
In the hand of him who slays you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И скажешь ли ты своему убийце "Я — бог"? Не скажешь никогда. Ты будешь перед силою его обычным человеком, а не богом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Невже ж ти скажеш [1] перед тими, що тебе нищать, «я — бог»? Ти ж є людиною, а не богом! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи справді ти скажеш: „Я бог!“ перед уби́вником своїм, а ти ж тільки люди́на, а не Бог, у руці тих, що зневажа́ють тебе? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве станешь ты твердить: „Я — бог!“ —
перед своими убийцами,
когда ты не бог, а человек,
в руках своих палачей? -
(en) New Living Bible Translation ·
Will you then boast, ‘I am a god!’
to those who kill you?
To them you will be no god
but merely a man! -
(en) New American Standard Bible ·
‘Will you still say, “I am a god,”
In the presence of your slayer,
Though you are a man and not God,
In the hands of those who wound you?