Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 36:13
-
Lutherbibel
So spricht der HERR HERR: Weil man das von euch sagt: Du hast Leute gefressen und hast dein Volk ohne Erben gemacht,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, Land Israel, du hast den Ruf, ein Menschenfresser zu sein, der seinem Volk die Kinder raubt. -
So spricht GOTT, der Herr: Weil man zu euch sagt: Eine Menschenfresserin bist du und hast deiner eigenen Nation die Kinder weggenommen,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь Бог: за то, что говорят о вас: «ты — земля, поедающая людей и делающая народ твой бездетным»: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь Бог: За те, що про тебе говорять: Ти пожираєш людей, ти позбавляєш твій народ дітей, — -
(en) King James Bible ·
Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations; -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘This is what the Sovereign Lord says: Because some say to you, “You devour people and deprive your nation of its children,” -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord God: Because they say to you, ‘You devour people, and you bereave your nation of children,’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так говорить Господь Бог: За те, що про вас говорять: Ти земля така, що пожерає людей, бо дозволяєш нарід твій бездїтним робити, — -
(en) New King James Bible Version ·
‘Thus says the Lord God: “Because they say to you, ‘You devour men and bereave your nation of children,’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Всемогущий говорит: "Земля Израиля, о тебе говорят плохо, говорят, что ты уничтожила своих людей и лишила народ потомства. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: Тому що тобі сказали: Ти — та, що пожираєш людей, і ти стала бездітною без твого народу, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Господь Бог: За те, що говорять про вас: Ти їси люди́ну, і позбавляєш наро́д свій дітей, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Владыка Господь: «Так как вам говорят: „Вы пожираете людей и отнимаете у своего народа детей“, -
(en) New Living Bible Translation ·
“This is what the Sovereign LORD says: The other nations taunt you, saying, ‘Israel is a land that devours its own people and robs them of their children!’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus says the Lord GOD, ‘Because they say to you, “You are a devourer of men and have bereaved your nation of children,”